Invité par Marithé+François Girbaud à assister hier soir au défilé de leur collection automne-hiver 10/11, je me suis donc rendu à la Halle Freyssinet à Paris. Leitmotiv sur le catwalk : droit à la différence : on découvre les nouveaux visages de la capuche, on s’attache aux liens, rubans et autres lacets, on se laisse adoucir par des matières passées au peigne le plus fin et on célèbre le Wattwash™, traitement laser éco grâce auquel le denim fait d’inédites impressions. Place à une « world mode » qui célèbre l’identité la plus internationale. La capuche revient en force : enroulée en étole, rabattue en arrière façon capeline, basculée en avant et en col ou enfilée à la manière d’un foulard, d’un keffieh, d’un masque, d’un voile ou d’un capuchon. Bref, cette nouvelle collection ne laisse pas insensible et, je pense, va faire couler beaucoup d’encre.
C’était une première pour moi d’assister à un tel évènement et j’ai été ravi d’y aller. Voir la nuée de photographes au bout du catwalk, les cameramen filmer le défilé, les mannequins défiler tête haute mais aussi les paparazzis autour des stars présentes, cherchant le meilleur cliché pour la presse du lendemain, bref, à découvrir !





L’UNGM est le portail d’achat des Nations Unies. Nous avons décidé d’apporter notre pierre à l’édifice et de faire acte de candidature. Après avoir rempli un dossier sur le Net et sélectionné les agences onusiennes avec lesquelles nous souhaitions potentiellement travailler, notre candidature a été retenue par deux d’entre elles pour le moment : la United Nations Children’s Fund (UNICEF) et l’International Fund for Agricultural Development (IFAD). Chacune d’entre elles (il y a 21 agences) dépose régulièrement des appels d’offres auxquels nous nous engageons à répondre. Comme tout appel d’offres, le fournisseur répondant de la meilleure manière aux aspects techniques et financiers est retenu. Nous avons d’ailleurs déposé pas plus tard qu’hier ce qu’on appelle une RFP (Request for Proposal) au service achats des Nations Unies à New York. Grâce à l’aide et au soutien de la mission française permanente à l’ONU, nous avons pu déposer notre candidature en temps et en heure ! A la clé, un contrat annuel de traductions de l’anglais au français de différents documents liées à l’ONU. Réponse dans quelques jours… La sélection tant pour être reconnu fournisseur de l’ONU que pour répondre aux appels d’offres est très sélective. Nous sommes donc heureux de pouvoir proposer nos services de traduction à cette entité internationale.
Stéphane

Du 16 octobre 2008 au 22 février 2009, plus de 70 œuvres de la collection BERARDO seront présentées au Musée du Luxembourg et ce, autour de quatre thèmes : le surréalisme (Miró, Dali, Ernst, Breton…), l’un des axes majeurs de la collection pour la période avant-la seconde guerre mondiale, l’abstraction de 1910 à l’immédiat après-guerre (Mondrian, Tanguy, Arp…), la confrontation Europe-Amérique des années 1960 avec le Nouveau réalisme et le Pop Art (Warhol, Klein, Soulages, Mitchell…) et la création post-1970 (Schnabel, Stella…). Pourquoi fais-je un billet sur cette exposition ? Et bien, tout simplement car nous avons réalisé la traduction en portugais du communiqué de presse lié à cette exposition. Je vous invite donc à aller découvrir cet évènement phare de l’art contemporain.
Stéphane Barrier
www.primoscrib.com
Marc Vaillant, directeur de Criston, un des plus anciens clients de Primoscrib, explique cette semaine dans une interview au Journal du Net la manière dont il conduit le développement de sa société à l’international.
Criston est un éditeur de logiciels qui travaille sur la sécurisation du poste de travail et la gestion des correctifs. Il réalise 37% de son CA à l’international et vise une part de 50% pour 2008.
L’interview est très instructive et explique bien les problématiques pour une PME du développement à l’étranger, comme par exemple le barrage financier : En France les institutions n’appuient encore que les grosses sociétés et peu de moyens sont dévolus aux PME, si ce n’est pour la phase de pré-amorçage d’une démarche export. Ensuite quand il faut passer au développement réel des solutions privées doivent être trouvées. C’est le cas de Criston qui a eu recours en 2006 à une levée de fond de 4,7M€ pour financer son développement.
La prise en compte des différences cultures et l’adaptation de son offre à la manière de penser et d’agir du pays ciblé : Vendre ses produits ou services sur le marché anglais ne va pas demander la même démarche que si l’on vise l’Allemagne ou bien encore le Japon.
Je vous invite donc à lire l’interview ICI pour en savoir plus.
Sylvain / Primoscrib

Après les hélicoptères et autres jets, nous démarrons une collaboration dans le domaine du cycle : VTT, vélos de route, VTC etc. avec deux des principaux leaders du marché, canyon et les cycles lapierre. Nous assurons les traductions dites techniques (catalogues, site Internet, articles de presse etc.) mais aussi les traductions plus “généralistes” comme des textes juridiques ou bien commerciaux.
Néanmoins, ce travail requiert des connaissances pointues dans ce domaine technique car même une traduction juridique peut contenir des termes techniques à maîtriser !
Il ne nous reste plus qu’à nous souhaiter “bonne route” !

Stéphane / Primoscrib

Un de nos clients nous a recommandé auprès de la société Callixo et… après négociation (!), nous avons commencé à travailler avec elle. Callixo, groupe spécialiste de la presse aéronautique édite “Hélicoptère Magazine” et “Ultimate Jet”. Ces deux journaux sont entièrement dédiés à l’actualité aéronautique.
“Hélicoptère Magazine”, c’est 11 numéros par an et “Ultimate Jet”, 6 numéros par an. D’une envergure internationale, ils sont diffusés à plus de 30 000 exemplaires dans 16 pays du monde. Des spécialistes analysent et décryptent l’information internationale du jet et de l’hélicoptère.
Nous gérons donc les traductions français/anglais et anglais/français de ces deux magazines. Rapidité, réactivité et surtout connaissance du domaine aéronautique sont les bases essentielles pour livrer des traductions de qualité.
Stéphane / Primoscrib

C’est avec intérêt que nous assisterons à cette conférence organisée par l’IE-Club le 20 septembre prochain. Avec pour thème “La révolution de l’internet Software” cette soirée a pour ambition de faire un point sur les évolutions qu’a subit le monde du logiciel avec la montée en puissance d’Internet et de ses nouveaux usages. De nombreux intervenants donneront leurs avis sur ces mutations et apporteront un éclairage sur ce à quoi pourrait ressembler l’avenir de l’industrie du logiciel et de son mariage avec Internet.
Ces sujets nous interressent fortement, 90% de notre activité passant par l’utilisation d’Internet et de solutions logicielles “Live” aussi bien pour la partie commerciale que celle du suivi des projets avec nos traducteurs.
Cette conférence est organisée en partenariat avec TechCrunch, Microsoft et Afdel.
Comme vous avez pu le voir une nouvelle version du site primoscrib.com est en ligne depuis peu. Le visuel a été complétement repensé ainsi que la navigation, beaucoup plus facile et intuitive.
De nouvelles fonctionnalités ont également été apportées :
- ajout d’un formulaire détaillé de demande de devis en ligne avec la possibilité d’attacher le document à traduire ;
- ajout d’un formulaire en ligne de demande d’interprète ;
- module d’évaluation client.
Ce module permet à tous les clients de Primoscrib de noter et commenter nos prestations. Lors de la livraison de chaque traduction, le client reçoit un accès à une interface web l’invitant à évaluer le travail qu’il vient de recevoir :
Cette évaluation est prise en compte immédiatement pour recalculer la
note de satisfaction globale figurant sur le site et le commentaire est
aussitôt mis en ligne. Aucune modération n’est pratiquée. Nous avons
choisi d’être totalement transparent vis à vis de nos clients et des
visiteurs de notre site. Pour nous la meilleure des recommandation est
celle venant d’un de nos clients.
Ce nouvel usage plaçant le client au coeur d’un système de
recommandation et faisant appel à sa participation va tendre à se
généraliser. N’hésitez pas à nous faire part de vos remarques par
rapport à cette première version du module.


Invité par un de nos clients (laboratoire pharmaceutique), je suis allé à Pharmagora lundi dernier. C’était pour moi l’occasion de rencontrer mon interlocuteur mais aussi de faire un point sur le business courant. Pharmagora est LE salon de la pharmacie. Il a lieu tous les ans et regroupe les acteurs du secteur de la pharmacie : sont bien sûr présents les laboratoires pharmaceutiques mais aussi toutes les entreprises liées à la pharmacie, comme celles spécialisées dans l’aménagement/la décoration d’une pharmacie en passant par le conseiller en patrimoine ou bien les sociétés informatiques et de gestion. Les pharmaciens sont donc nombreux et ils sont là pour découvrir les nouveaux produits qu’ils pourraient mettre en vente dans leurs officines mais aussi se renseigner sur les dernières tendances du marché. Ce salon donne aussi la possibilité aux pharmaciens d’Outre-Mer de rencontrer leurs fournisseurs et de faire le point sur leur relation commerciale. De mon côté, j’ai pu rencontrer d’autres laboratoires et ainsi proposer nos services. Forts de l’expérience que nous avons grâce à ce client mais aussi à d’autres dans le même secteur, nous pouvons donc répondre à une demande variée mais aussi et surtout pointue, deux prérogatives dans ce métier.
S’il fallait citer un client historique de Primoscrib, le nom d’Eurofins Scientific serait certainement celui qui nous viendrait le premier à l’esprit. Dès le début de notre activité Eurofins nous a fait confiance et n’a pas hésité à nous solliciter pour traduire des rapports d’analyses alimentaires. L’alimentation est le 1er marché sur lequel Eurofins est positionné (50% de son activité, n°1 mondial), suivent la pharmacie et l’environnement. Au total Eurofins pèse 233 millions d’euros de CA et prévoit d’atteindre les 600 millions en 2010.
Aujourd’hui son patron et fondateur, Gilles Martin vient de se voir décerner le Grand Prix de l’Entrepreneur de l’année 2006 par la magazine l’Entreprise. Ce prix récompense la croissance et le développement exemplaire d’Eurofins qui en vingt ans est devenu le n°1 mondial de la sécurité alimentaire. Et c’est avec une certaine fierté que nous le comptons parmis nos meilleurs clients.